Friday, November 4, 2011

Phrasal Verbs com o verbo TO FOLLOW

Os phrasal verbs mais comuns com o verbo to follow (seguir). Lembre-se de prestar atenção no contexto on-de eles são usados. Veja:

1- Follow around Seguir alguém por todos os lados, ser “a sombra” de alguém.

-Henry’s been following me around like a puppy! - Henry fica me seguindo como um cachorrinho!

2- Follow on from (algo) acontecer depois de outro evento, geralmente como o próximo estágio de algo.

-Following on from last year’s success, we’ll be offering other similar courses. - Seguindo a linha do sucesso do ano passado, vamos oferecer outros cursos similares.
.
-What I’m going to say follows on from what Elizabeth was saying. - O que eu vou dizer pega o gancho do que Elizabeth estava dizendo.

3- Follow through continuar fazendo algo até que tenha sido terminado.

-Jack hasn’t followed through on one project this year. - Jack não terminou um projeto sequer este ano.
.
-The government needs to follow through with some very necessary reforms. - O governo precisa providenciar algumas reformas muito necessárias.
.
-Voters will expect Washington to follow through on its promises. - Os eleitores esperam que Washington cumpra com suas promessas.

4- Follow up tentar descobrir mais sobre algo; dar continuidade a algo; verificiar o progresso de pacientes que passaram por um tratamento.

-They never followed my complaint up. - Eles não fizeram nada com relação à minha reclamação.
.
-The police are now following up some new leads. - A polícia está seguindo algumas novas pistas.
.
-Follow up the phone call with a written confirmation. - Dê continuidade à ligação com uma confirmação escrita.
.
-The study followed up over 200 heart patients. - O estudo verificou mais de 200 pacientes cardíacos.

Easy, isn't it?
.
Remember: practice brings perfection!

Tuesday, October 11, 2011

O que significa "TO STICK AROUND" ?

O phrasal verb to stick around é usado quando ficamos num lugar mais tempo do que planejamos, geralmente esperando que algo aconteça. É muito usado no inglês coloquial.

Para lembrar o signficado de stick around, tenha em mente que to stick é colar, grudar, então você fica meio “grudado” num lugar.

Veja alguns exemplos:

1- I was going to leave the party but as she said she was coming I decided to stick around - Eu ia embora da festa, mas como ela disse que estava vindo decidi ficar mais um pouco.

2- After he graduated from college in the US he decided to stick around and do some traveling - Depois que ele se formou na faculdade nos Estados Unidos ele decidiu ficar por lá e viajar um pouco.

3- I didn’t feel like sticking around because it was getting cold and I hadn’t brought a sweater - Não estava afim de ficar lá porque estava esfriando e eu não tinha levado blusa.

4- You go ahead. I'll stick around until Candice shows up - Voce pode ir. Vou ficar mais, até Candice chegar.

Very EASY, right?



Friday, October 7, 2011

Expressões do seriado “FALLING SKIES”

Semana passada, vendo temporada final de Falling Skies com alguns alunos numa atividade extra clas-se, fui questionado por alguns deles a respeito de algumas expressões usadas pelos protagonistas da série, e achei que seria interessante compar-tilhar com os demais alunos.

Logo no início do episódio, o protagonista Tom (Noah Wyle, do seriado E.R.) confrontando com comandante Weaver (Will Patton) sobre seu vício em "downers" - remédios para dormir - e "uppers" - para acordar. Em seguida, a médica Anne (Moon Bloodgood) pergun-ta se ele já "snapped out of it" - saiu dessa (gíria).

Conversa vai, conversa vem, e Weaver se sente ameaçado e pensa que Tom vai "run his mouth about it" - dar com a língua nos dentes.

Interesting, isn't it? Resumindo:

Downers - remédios para dormir.
Uppers - remédios para acordar.
To snap out of (something) - sair dessa.
To run one's mouth about something - dar com a língua nos dentes.

Exemplos:

1- Still trying to lose weight? Snap it out! - Ainda tentando emagrecer? Sai dessa!
2- Is he depressed? Tell him just to snap out of that - Ele está com depressão? Fala pra ele sair dessa.
3- Your girlfriend dumped you. Period. Snap out of it already - Sua namorada te largou. Ponto final. Sai dessa!
4- What are you gonna do? Run your mouth about it? - O que vai fazer? Dar com a língua os dentes?
5- Hey, stop running your mouth, we need concentration! - Hey, para de falar um pouco, precisamos de concentração.

Easy, right?

Remember: pratice brings perfection!



Friday, September 16, 2011

TO TAKE (someone) TO THE CLEANERS!!!

O que quer dizer a expressão TO TAKE TO THE CLEANERS?

A expressão "to take (someone) to the cleaners" significa que pegamos todo o dinheiro de alguém, seja num jogo, aposta, ação judicial, etc. É também usada com no sentido de derrotar, acabar com alguém.

Exemplos:

1- The lawyers took the insurance company to the cleaners, but I still didn’t get enough to pay for my losses - Os advogados “limparam” a seguradora, mas ainda não consegui o suficiente para cobrir minhas perdas.
2- The robbers took the old man to the cleaners - Os assaltantes roubaram todo o dinheiro daquele senhor.
3- We took the other team to the cleaners - Acabamos com o outro time.

Easy, right? Bons estudos!

Tuesday, September 13, 2011

Sabem o que significa a expressão TO TAKE ITS TOLL ON?

Vejam os vários usos da palavra toll:

1. pedágio

toll charges (preço do pedágio)
toll booth (cabine do pedágio)

2. danos, morte

Independent sources say that the death toll from the earthquake runs into thousands - Fontes independentes dizem que a quantidade de mortos no terremoto é de mais de mil.

3. o dobrar de um sino

For whom the bells toll - Por quem os sinos dobram.

Na linguagem coloquial, to take its toll é usada para indicar que algo prejudica ou danifica, geralmente de maneira gradual. Alguns exemplos:

1- The recession has taken a heavy toll - A recessão teve um pesado impacto.
2- The stress was beginning to take its toll on their marriage - O estrés estava começando a prejudicar seu casamento.
3- Divorce takes its toll on the children involved - O divórcio prejudica as crianças envolvidas.
4- This love has taken its toll on me - Este amor me afetou (negativamente).
5- The heavy truck traffic has taken its toll on the highways - O tráfego intenso tem afetado as rodovias.

Que tal agora curtir essa música acompanhando a letra?

Bons estudos.



Monday, August 22, 2011

AIN'T - WHAT DOES THAT MEAN?

Existem inúmeras teorias a respeito do surgimento dessa palavra, ou melhor, dessa com-binação (vamos assim chamar). A mais aceita é a de Jack Scholes, contada em seu livro Funny Curiosities About English.

Segundo essa teoria, a palavra AIN'T surgiu no século XVII, na Inglaterra, com a contra-ção de am not – an’t (até então, sem a letra i), tais como as outras contrações: is not – isn’t, are not – aren’t etc., consideradas corretas na língua inglesa.

Portanto, no início do século XIX, nos Estados Unidos, ain’t (já com a letra i) começou a ser usada incorretamente como a contração de am not, are not, is not, have not e has not, seguido ou não da palavra got, usada com have e has. E mesmo considerada in-correta até hoje, ain’t é usada como todas essas contrações por todos os que falam a língua inglesa.

Algumas expressões fixas com ain’t:

It ain’t over till the fat lady sings – Nada é irreversível até que tudo tenha acabado. Sempre há esperança.

If it ain’t broke, don’t fix it – Não se mexe em time que está ganhando.

Ain’t também é usado em vários títulos de canções:

Ain’t No Mountain High Enough
He Ain’t Heavy, He’s My Brother
This Ain’t a Love Song
Ain’t No Sunshine
Ain’t Goin’ Down ’til the Sun Comes Up
Ain’t Got No

Exemplos mais comuns do uso de AIN'T:

I'm not nervous - I ain't nervous - Eu não estou nervoso.

It's not cold today - It ain't cold today - Hoje não está frio.

I don't have any money - I ain't got no money - Eu não tenho dinheiro.

You have no right to talk to me like that - You ain't got no right to talk to me like that - Voce não tem o direito de falar comigo assim.

There isn't any trouble - There ain't no trouble - Não há nenhum problema.

There's nothing better than a weekend on the beach - Ain't nothing better than a weekend on the beach - Nada melhor que um fim de semana na praia.


Easy, ain't that? I'm sure there ain't no doubts, but if there is, contact me.
Bons estudos.




Thursday, August 11, 2011

INFINITIVO - COMO USAR...

Já vimos que alguns verbos são regidos pelo gerúndio, em inglês. Vejamos agora como usamos o infinitivo (com ou sem to). Lembrem-se que, em inglês, muitas vezes o sub-juntivo é expresso por um infinitivo. Portanto há casos em que o infinitivo equivale ao subjuntivo em português.

Caso 1

Alguns verbos regem to-infinitive, isto é, quando seguidos de outro verbo, exigem que este esteja no to-infinitive, como por exemplo:

to hope (esperar) – to agree (concordar) – to promise (prometer) – to attempt (tentar) – to decide (decidir) – to forget (esquecer) – to fail (falhar) – to learn (aprender) – to dare (atrever-se) – to manage (conseguir) - to pretend (fingir) – to seem (parecer) – to plan (planejar) – to offer (oferecer) – to threaten (ameaçar) – to refuse (recusar) – to appear (parecer)...

He refused to give me a lift - Ele se recusou a me dar uma carona.

Don’t forget to pick up the kids at school - Não se esqueça de pegar as crianças na escola.

He hopes to become a famous writer - Ele espera se tornar um escritor famoso.

Will you manage to pass the test? - Você conseguirá passar na prova?

Para fazer a negativa do to-infinitive, basta acrescentar not antes do to:

We decided not to go because it was raining - Decidimos não ir porque estava chovendo.

Albert pretended not to see his former girlfriend - Albert fingiu não ver sua ex-namorada.

Caso 2

Alguns verbos seguidos de pronome relativo (what, where, how, when, etc.) pedem o to-infinitive:

to ask (perguntar, pedir) – to decide (decidir) – to know (saber) – to remember (lembrar) – to forget (esquecer) – to explain (explicar) – to tell (dizer) – to understand (entender)...

He explained to me how to use the computer - Ele me explicou como usar o computador.

Have you decided where to go for your vacation? - Você decidiu aonde ir em suas férias?

I just couldn’t remember what to do - Não conseguia me lembrar do que fazer.

Easy right?

Continuem estudando e praticando. Lembrem-se: a prática é a chave para o sucesso.