Ah! Não vá me olhar com essa cara de assustado pois todos nós ouvimos expressões vulgares e muitos de nós usamos tais expressões no nosso dia-a-dia. E foi por receber muitas perguntas desse tipo que resolvi fazer este post, uma das expressões mais solicitadas.
Uma dessas expressões vulgares é "O cacete!" quando nos dizemos que nunca vamos fazer algo, ou que algo é mentira, etc. Em inglês temos uma expressão bem simpática e inocente que é "my foot" . Honestamente, nunca ouvi ninguém dizer "my foot" em mais de 30 anos de vivência nos Estados Unidos.
Para expressar essa ideia com um pouco mais de veemência temos a expressão "like hell" que é um pouco mais pesada, de cunho religioso, que ainda pode ser dita na frente dos seus pais (rsrsrsrsrs...) sem ser censurada.
Agora, se você quer mesmo chutar o pau da barraca, você pode usar as expressões "my ass" ou "like fuck" para expressar a ideia de "o cacete" em inglês. Like fuck é mais pesada e vulgar, por causa da palavra fuck e é bem usada em filmes e séries. Alias já vi muitos brasileiros usando a tradução literária de "my ass" no português!
Like fuck poderia ser traduzida como "o caralho". Advirto: o uso de tais expressões por estrangeiros falando palavrões ou gírias fora de contexto soa muito estranho aos ouvidos de um nativo, isso sem falar que, como não somos nativos, não sabemos exatamente a força que tal palavrão tem na hora da fala.
Veja alguns exemplos:
Go back to the office? Me? Like hell I will! - Voltar ao escritório? Eu? O cacete que vou!
Me? Redo my essay? My ass I will! - Eu? Reescrever a redação? O cacete que eu vou!
Se quiser aprender mais sobre palavrões e vulgarismos em inglês, estou preparando um post mais completo e um e-book (gratuito).
Nos vemos na próxima. Bons estudos.