Semana passada, vendo temporada final de Falling Skies com alguns alunos numa atividade extra clas-se, fui questionado por alguns deles a respeito de algumas expressões usadas pelos protagonistas da série, e achei que seria interessante compar-tilhar com os demais alunos.
Logo no início do episódio, o protagonista Tom (Noah Wyle, do seriado E.R.) confrontando com comandante Weaver (Will Patton) sobre seu vício em "downers" - remédios para dormir - e "uppers" - para acordar. Em seguida, a médica Anne (Moon Bloodgood) pergun-ta se ele já "snapped out of it" - saiu dessa (gíria).
Conversa vai, conversa vem, e Weaver se sente ameaçado e pensa que Tom vai "run his mouth about it" - dar com a língua nos dentes.
Interesting, isn't it? Resumindo:
Downers - remédios para dormir.
Uppers - remédios para acordar.
To snap out of (something) - sair dessa.
To run one's mouth about something - dar com a língua nos dentes.
Exemplos:
1- Still trying to lose weight? Snap it out! - Ainda tentando emagrecer? Sai dessa!
2- Is he depressed? Tell him just to snap out of that - Ele está com depressão? Fala pra ele sair dessa.
3- Your girlfriend dumped you. Period. Snap out of it already - Sua namorada te largou. Ponto final. Sai dessa!
4- What are you gonna do? Run your mouth about it? - O que vai fazer? Dar com a língua os dentes?
5- Hey, stop running your mouth, we need concentration! - Hey, para de falar um pouco, precisamos de concentração.
Easy, right?
Remember: pratice brings perfection!