Friday, November 4, 2011

Phrasal Verbs com o verbo TO FOLLOW

Os phrasal verbs mais comuns com o verbo to follow (seguir). Lembre-se de prestar atenção no contexto on-de eles são usados. Veja:

1- Follow around Seguir alguém por todos os lados, ser “a sombra” de alguém.

-Henry’s been following me around like a puppy! - Henry fica me seguindo como um cachorrinho!

2- Follow on from (algo) acontecer depois de outro evento, geralmente como o próximo estágio de algo.

-Following on from last year’s success, we’ll be offering other similar courses. - Seguindo a linha do sucesso do ano passado, vamos oferecer outros cursos similares.
.
-What I’m going to say follows on from what Elizabeth was saying. - O que eu vou dizer pega o gancho do que Elizabeth estava dizendo.

3- Follow through continuar fazendo algo até que tenha sido terminado.

-Jack hasn’t followed through on one project this year. - Jack não terminou um projeto sequer este ano.
.
-The government needs to follow through with some very necessary reforms. - O governo precisa providenciar algumas reformas muito necessárias.
.
-Voters will expect Washington to follow through on its promises. - Os eleitores esperam que Washington cumpra com suas promessas.

4- Follow up tentar descobrir mais sobre algo; dar continuidade a algo; verificiar o progresso de pacientes que passaram por um tratamento.

-They never followed my complaint up. - Eles não fizeram nada com relação à minha reclamação.
.
-The police are now following up some new leads. - A polícia está seguindo algumas novas pistas.
.
-Follow up the phone call with a written confirmation. - Dê continuidade à ligação com uma confirmação escrita.
.
-The study followed up over 200 heart patients. - O estudo verificou mais de 200 pacientes cardíacos.

Easy, isn't it?
.
Remember: practice brings perfection!

Tuesday, October 11, 2011

O que significa "TO STICK AROUND" ?

O phrasal verb to stick around é usado quando ficamos num lugar mais tempo do que planejamos, geralmente esperando que algo aconteça. É muito usado no inglês coloquial.

Para lembrar o signficado de stick around, tenha em mente que to stick é colar, grudar, então você fica meio “grudado” num lugar.

Veja alguns exemplos:

1- I was going to leave the party but as she said she was coming I decided to stick around - Eu ia embora da festa, mas como ela disse que estava vindo decidi ficar mais um pouco.

2- After he graduated from college in the US he decided to stick around and do some traveling - Depois que ele se formou na faculdade nos Estados Unidos ele decidiu ficar por lá e viajar um pouco.

3- I didn’t feel like sticking around because it was getting cold and I hadn’t brought a sweater - Não estava afim de ficar lá porque estava esfriando e eu não tinha levado blusa.

4- You go ahead. I'll stick around until Candice shows up - Voce pode ir. Vou ficar mais, até Candice chegar.

Very EASY, right?



Friday, October 7, 2011

Expressões do seriado “FALLING SKIES”

Semana passada, vendo temporada final de Falling Skies com alguns alunos numa atividade extra clas-se, fui questionado por alguns deles a respeito de algumas expressões usadas pelos protagonistas da série, e achei que seria interessante compar-tilhar com os demais alunos.

Logo no início do episódio, o protagonista Tom (Noah Wyle, do seriado E.R.) confrontando com comandante Weaver (Will Patton) sobre seu vício em "downers" - remédios para dormir - e "uppers" - para acordar. Em seguida, a médica Anne (Moon Bloodgood) pergun-ta se ele já "snapped out of it" - saiu dessa (gíria).

Conversa vai, conversa vem, e Weaver se sente ameaçado e pensa que Tom vai "run his mouth about it" - dar com a língua nos dentes.

Interesting, isn't it? Resumindo:

Downers - remédios para dormir.
Uppers - remédios para acordar.
To snap out of (something) - sair dessa.
To run one's mouth about something - dar com a língua nos dentes.

Exemplos:

1- Still trying to lose weight? Snap it out! - Ainda tentando emagrecer? Sai dessa!
2- Is he depressed? Tell him just to snap out of that - Ele está com depressão? Fala pra ele sair dessa.
3- Your girlfriend dumped you. Period. Snap out of it already - Sua namorada te largou. Ponto final. Sai dessa!
4- What are you gonna do? Run your mouth about it? - O que vai fazer? Dar com a língua os dentes?
5- Hey, stop running your mouth, we need concentration! - Hey, para de falar um pouco, precisamos de concentração.

Easy, right?

Remember: pratice brings perfection!



Friday, September 16, 2011

TO TAKE (someone) TO THE CLEANERS!!!

O que quer dizer a expressão TO TAKE TO THE CLEANERS?

A expressão "to take (someone) to the cleaners" significa que pegamos todo o dinheiro de alguém, seja num jogo, aposta, ação judicial, etc. É também usada com no sentido de derrotar, acabar com alguém.

Exemplos:

1- The lawyers took the insurance company to the cleaners, but I still didn’t get enough to pay for my losses - Os advogados “limparam” a seguradora, mas ainda não consegui o suficiente para cobrir minhas perdas.
2- The robbers took the old man to the cleaners - Os assaltantes roubaram todo o dinheiro daquele senhor.
3- We took the other team to the cleaners - Acabamos com o outro time.

Easy, right? Bons estudos!

Tuesday, September 13, 2011

Sabem o que significa a expressão TO TAKE ITS TOLL ON?

Vejam os vários usos da palavra toll:

1. pedágio

toll charges (preço do pedágio)
toll booth (cabine do pedágio)

2. danos, morte

Independent sources say that the death toll from the earthquake runs into thousands - Fontes independentes dizem que a quantidade de mortos no terremoto é de mais de mil.

3. o dobrar de um sino

For whom the bells toll - Por quem os sinos dobram.

Na linguagem coloquial, to take its toll é usada para indicar que algo prejudica ou danifica, geralmente de maneira gradual. Alguns exemplos:

1- The recession has taken a heavy toll - A recessão teve um pesado impacto.
2- The stress was beginning to take its toll on their marriage - O estrés estava começando a prejudicar seu casamento.
3- Divorce takes its toll on the children involved - O divórcio prejudica as crianças envolvidas.
4- This love has taken its toll on me - Este amor me afetou (negativamente).
5- The heavy truck traffic has taken its toll on the highways - O tráfego intenso tem afetado as rodovias.

Que tal agora curtir essa música acompanhando a letra?

Bons estudos.



Monday, August 22, 2011

AIN'T - WHAT DOES THAT MEAN?

Existem inúmeras teorias a respeito do surgimento dessa palavra, ou melhor, dessa com-binação (vamos assim chamar). A mais aceita é a de Jack Scholes, contada em seu livro Funny Curiosities About English.

Segundo essa teoria, a palavra AIN'T surgiu no século XVII, na Inglaterra, com a contra-ção de am not – an’t (até então, sem a letra i), tais como as outras contrações: is not – isn’t, are not – aren’t etc., consideradas corretas na língua inglesa.

Portanto, no início do século XIX, nos Estados Unidos, ain’t (já com a letra i) começou a ser usada incorretamente como a contração de am not, are not, is not, have not e has not, seguido ou não da palavra got, usada com have e has. E mesmo considerada in-correta até hoje, ain’t é usada como todas essas contrações por todos os que falam a língua inglesa.

Algumas expressões fixas com ain’t:

It ain’t over till the fat lady sings – Nada é irreversível até que tudo tenha acabado. Sempre há esperança.

If it ain’t broke, don’t fix it – Não se mexe em time que está ganhando.

Ain’t também é usado em vários títulos de canções:

Ain’t No Mountain High Enough
He Ain’t Heavy, He’s My Brother
This Ain’t a Love Song
Ain’t No Sunshine
Ain’t Goin’ Down ’til the Sun Comes Up
Ain’t Got No

Exemplos mais comuns do uso de AIN'T:

I'm not nervous - I ain't nervous - Eu não estou nervoso.

It's not cold today - It ain't cold today - Hoje não está frio.

I don't have any money - I ain't got no money - Eu não tenho dinheiro.

You have no right to talk to me like that - You ain't got no right to talk to me like that - Voce não tem o direito de falar comigo assim.

There isn't any trouble - There ain't no trouble - Não há nenhum problema.

There's nothing better than a weekend on the beach - Ain't nothing better than a weekend on the beach - Nada melhor que um fim de semana na praia.


Easy, ain't that? I'm sure there ain't no doubts, but if there is, contact me.
Bons estudos.




Thursday, August 11, 2011

INFINITIVO - COMO USAR...

Já vimos que alguns verbos são regidos pelo gerúndio, em inglês. Vejamos agora como usamos o infinitivo (com ou sem to). Lembrem-se que, em inglês, muitas vezes o sub-juntivo é expresso por um infinitivo. Portanto há casos em que o infinitivo equivale ao subjuntivo em português.

Caso 1

Alguns verbos regem to-infinitive, isto é, quando seguidos de outro verbo, exigem que este esteja no to-infinitive, como por exemplo:

to hope (esperar) – to agree (concordar) – to promise (prometer) – to attempt (tentar) – to decide (decidir) – to forget (esquecer) – to fail (falhar) – to learn (aprender) – to dare (atrever-se) – to manage (conseguir) - to pretend (fingir) – to seem (parecer) – to plan (planejar) – to offer (oferecer) – to threaten (ameaçar) – to refuse (recusar) – to appear (parecer)...

He refused to give me a lift - Ele se recusou a me dar uma carona.

Don’t forget to pick up the kids at school - Não se esqueça de pegar as crianças na escola.

He hopes to become a famous writer - Ele espera se tornar um escritor famoso.

Will you manage to pass the test? - Você conseguirá passar na prova?

Para fazer a negativa do to-infinitive, basta acrescentar not antes do to:

We decided not to go because it was raining - Decidimos não ir porque estava chovendo.

Albert pretended not to see his former girlfriend - Albert fingiu não ver sua ex-namorada.

Caso 2

Alguns verbos seguidos de pronome relativo (what, where, how, when, etc.) pedem o to-infinitive:

to ask (perguntar, pedir) – to decide (decidir) – to know (saber) – to remember (lembrar) – to forget (esquecer) – to explain (explicar) – to tell (dizer) – to understand (entender)...

He explained to me how to use the computer - Ele me explicou como usar o computador.

Have you decided where to go for your vacation? - Você decidiu aonde ir em suas férias?

I just couldn’t remember what to do - Não conseguia me lembrar do que fazer.

Easy right?

Continuem estudando e praticando. Lembrem-se: a prática é a chave para o sucesso.



Tuesday, August 2, 2011

Phrasal Verbs 3 - HOLD ON

TO HOLD ON é o terceiro phrasal verb que trago para o nosso estudo. Ele tem vários sentidos. Selecionei algu-mas frases mostrando todos eles:

Hold on tight everyone! The driver’s ready to go - Segurem firme! O motorista está se pronto para partir.

We’ll hold on another minute, then we’ll have to go - Esperaremos mais um minuto, depois teremos de ir.

Can you hurry up in the bathroom? I can’t hold on much longer - Dá pra você se apressar no banheiro? Não consigo segurar por muito mais tempo.

Hold on until the ambulance arrives - Aguenta firme até que a ambulância chegue.

Hold on! You forgot your card! - Espera! Você esqueceu seu cartão!

Hold on, that won’t work - Peraí, isso não vai funcionar.

Now hold on a minute! I never said that - Pera lá! Eu nunca disse isso.

Hold on também pode ser usado com a preposição to:

Hold on to the seat in front when we go round the corner - Segura no bando da frente quando virarmos a esquina.

Hold on to your bag, won’t you? - Segura sua mala, ok?

Hold on to the instructions in case you have any problems - Fica com as instruções à mão caso você tenha algum problema.

I always held on to the belief that one day he would succeed - Eu sempre acreditei que um dia ele iria ter sucesso (verbo conjugado no passado simples)

A mother can’t hold on to her children for ever - Uma mãe não pode ficar presa aos seus filhos para sempre.

Very easy, right? Now, hold on to these exemples and practice them. Remember: practice brings perfec-tion!!!


Bons estudos.

Friday, July 29, 2011

Phrasal Verbs 2 - ADD UP

to ADD UP

1. adicionar, acrescentar, acumular

Exemplos:

Now add up the number of calories you have eaten - Agora junte o número de calorias que você comeu.

I’m not very good at adding up in my head - Não sou muito bom de fazer conta de cabeça.

All these little expenses soon add up - Todas estas pequenas despesas logo se acumulam.

2. fazer sentido (geralmente usado na forma negativa)

Exemplos:

Her story just doesn’t add up - A história dela simplesmente não faz sentido.

There’s something about this case that just doesn’t add up - Há algo nesse caso que simplesmente não faz sentido.

3. chegar ao valor de

Exemplo:

His business expenses add up to around $4,000 a year - As despesas do seu negócio chegam a $4.000 por ano.
.
.
.
Bons estudos...

.

Monday, July 18, 2011

PHRASAL VERBS - What???

O que é um "phrasal verb"?

Trata-se da combinação de um verbo com uma outra partícula, podendo esta ser uma preposição ou um advérbio, resultando em uma nova expressão, um novo significado, totalmente diferente do significado inicial das duas partículas isoladas.

Exemplo:

He's looking after the kid - Ele está cuidando da criança.
look (olhar) + after (depois/após) = look after (cuidar/tomar conta)

Existem muitas dessas combinações, uma média de 35.000 entre as mais usadas. Mas não se assuste! Você não preci-sa "decorar" todos eles. Basta entender a função de cada u-ma das partículas usadas (verbos e preposições/advérbios). Todas as semanas trarei uma dessas cominações (phrasal verbs), pelo menos as mais usadas, para o nosso estudo.

Começo hoje com "IRON OUT"

IRON OUT significa primeiramente tirar as dobras de uma roupa que ainda não foi pas-sada. Como segundo significado quer dizer resolver um problema definitivamente, sem deixar detalhes que possam atrapalhar depois. Veja alguns exemplos:

Have you ironed out the drapes? - Você passou as cortinas?

They’re meeting in Berlin to iron out the final details of the contract. - Eles vão se encon-trar em Berlin para resolver os detalhes finais do contrato.

It’s only a little problem. I can iron it out very quickly. - É só um probleminha. Posso resolvê-lo rapi-damente.

We will iron out all these little matters first. - Vamos resvolver todos esses pequenso assuntos antes.

The two sides need to keep talking until they iron out their differences. - Os dois lados precisam continuar conversando até resolver as diferenças.

The management team ironed out the tax problems before they gave the project the OK. - A equipe de gerência resolveu os problemas tributários antes de aprovar o projeto.

Por estes exemplos, já fica mais fácil entender outras expressões com a mesma partí-cula "out", tendo o mesmo sentido, como:

work something out - trabalhar em algumas coisa visando resolver em definitivo algum pro-blema.

talk something out - falar (conversar) sobre algo no intuito de resolver algum problema.

Por hoje é só!
Bons estudos! Qualquer dúvida, escrevam para o email: agn.tyo@gmail.com


Thursday, July 7, 2011

VERBOS SEGUIDOS DE GERÚNDIO

Eu sei que ficar decorando listas e listas de regras e exceções em inglês é um saco, mesmo porque, não há a necessidade de "decorar" nada. Por isso começo hoje uma série de posts onde vou apresentar os verbos mais comuns seguidos de gerúndio (-ing) em inglês.

Existe uma lista de verbos cujo o uso dos mesmos requer gerúndio, salvo raríssimas excessões. São eles:

like - dislike - love - enjoy - hate - start - stop - mind - admit - advise - anticipate - appreciate - avoid - bear - complete - consider - delay - deny

É comum ouvir pessoas (mesmo as nativas) usarem o infinitivo com esses verbos, o que não significa que estão corretas, e em alguns casos, o uso do infinitivo (to) se faz necessário para que haja diferença no contexto. Por exemplo:

"I stopped smoking two years ago" - Eu parei de fumar há dois anos atrás.
"I stopped to smoke a cigarette" - Eu parei para fumar um cigarro.

Há também as "ações pessoais", quando cometidas pelo interlocutor. Essas, somente essas, devem ter o uso do gerúndio. Por exemplo:

"I started working at 8:00 am today" - Comecei a trabalhar as 8:00 hs hoje. (ação pessoal)
"It started to rain early this morning" - Começou a chover cedo esta manhã. (ação não pessoal)

Além dessas duas regras, sempre que houver verbos seguidos de preposição (in, at, on, before, after...) esses deverão estar no gerúndio:

"I'm interested in buying a new car" - Estou interessado em comprar um carro novo.
"Remember to close the window before leaving" - Lembre-se de fechar a janela antes de sair.

Sugiro que você forme frases usando os verbos apresentados e também trocando alguns elementos dos exemplos.

Observação: os verbos que contiverem um asterisco (*), também são usados com o infinitivo (to).

Let’s get down to business!

1. admit - admitir

     He admitted stealing the money. – Ele admitiu ter roubado o dinheiro.

2. advise* – aconselhar

     She advised waiting until tomorrow. – Ela aconselhou esperar até amanhã.

3. anticipate - ansiar

     I anticipate having a good time on vacation. – Anseio me divertir nas férias.

4. appreciate - agradecer, gostar de

     I appreciated hearing from you. – Gostei de ter notícias suas.

5. avoid - evitar

     She avoided answering my question. – Ela evitou responder minha pergunta.

6. bear* – não suportar, não aguentar

     I can’t bear waiting in long lines. – Não aguento esperar em longas filas.

7. complete - completar

     Have you completed writing your paper? Terminou de escrever seu trabalho?

8. enjoy - gostar, curtir

     We enjoyed visiting them. – Gostamos de tê-los visitado.

9. consider - considerar

     I’d like you to consider going with me. – Gostaria que você considerasse vir comigo.

10. dislike - não gostar (de)

     I dislike driving long distances. – Não gosto de dirigir longas distâncias.

11. delay - atrasar

     He delayed leaving for school. – Ele se atrasou para sair para a escola.

12. deny - negar

     They denied committing the crime. – Eles negaram ter cometido o crime.

etc...
 
Bons estudos!
 

Thursday, April 7, 2011

I'MMA or I'MA

Alguns alunos me perguntaram o que significava "I'ma get your heart racing..." na músi-ca Teenage Dream (Kate Perry). Então resolvi escrever a respeito deste tal "I'mma", que pode ser escrito ainda como "Imma" ou "I'ma".

Primeiro preciso dizer que esta não é uma forma gramaticalmente correta do uso do in-glês. Portanto não pode ser usado em correspondências, contratos, emails, no mundo dos negócios ou onde o inglês formal se faz necessário. "I'mma" e suas variantes tratam-se de contrações muito comuns no inglês informal; portanto, fazem parte do inglês falado entre amigos, parentes, conhecidos, colegas de trabalho, etc.

Assim, "I'mma" é a forma escrita da maneira como muitas pessoas nativas falam "I'm going to". Mas cuidado ao usar este tipo de inglês por aí! Embora muita gente o use, não significa que você também terá de usar! O interessante aqui é saber que várias pessoas falam assim para podermos entender melhor os falantes nativos da língua inglesa.

Alguns outros exemplos:

I'mma tell mommy you ate all the cookies = I'm going to tell mommy you ate all the cookies. (Vou falar pra mãe que você comeu todas as bolachas)

I'mma do the things that I wanna do = I'm going to do the things that I want to do. (Eu vou fazer as coisas que eu quero)

Well, I'ma get you some exercises now... Just kidding.

See you, folks!!!


http://www.youtube.com/watch?v=98WtmW-lfeE

Monday, February 7, 2011

LISTENING EXERCISE

Dear students, see this little part of this great movie, and tell me what words he says:

a) Welcome boy!
b) Well done boy!
c) Wake up boy!

 
Have fun, and do not cheat, ok?